Bist du bei mir(J.S.Bach, BWV508)
Bist du bei mir-あなたがそばにいてくださればー(BWV508)
Bist du bei mir,
あなたがそばにいてくだされば
geh ich mit Freuden
わたしは喜びのうちに向かいます
zum Sterben und zu meiner Ruh.
死と安らぎへ
Ach, wie vergnügt
ああ どんなに幸せでしょう
wär so mein Ende,
わたしの最期の日は
es drückten deine schönen Hände
いとおしいあなたの手で
mir die getreuen Augen zu.
この一途な瞳が閉ざされたなら
対訳:晶
Bist du bei mir,
あなたがそばにいてくだされば
geh ich mit Freuden
わたしは喜びのうちに向かいます
zum Sterben und zu meiner Ruh.
死と安らぎへ
Ach, wie vergnügt
ああ どんなに幸せでしょう
wär so mein Ende,
わたしの最期の日は
es drückten deine schönen Hände
いとおしいあなたの手で
mir die getreuen Augen zu.
この一途な瞳が閉ざされたなら
対訳:晶
Bist | du | bei | mir, | |||
いる | あなたが | そばに | わたしの | |||
geh | ich | mit | Freuden, | |||
行く | わたしは | ~とともに | 喜び | |||
zum | Sterben | und | zu | meiner | Ruh. | |
~へ | 死 | と | ~へ | わたしの | 安らぎ | |
Ach | wie | vergnügt | wär | so | mein | Ende, |
ああ | どんなに | 満足な | だろうか | そうした | わたしの | 最期 |
es | drückten | deine | schönen | Hände | ||
(形式主語) | 閉じる ※ | あなたの | 美しい | 両の手 | ||
mir | die | getreuen | Augen | zu | ||
わたしの | その | 忠実な | 目 | 閉じる ※ | ||
※分離動詞 | zu|drücken | 閉じる |